“噢,您晓得,男人就是这副德行!
Theylikeworkingthemselvesup.Buthe'llbeallrightassoonasheseesyourLadyship.”ConniewasveryangrythatMrs.Boltonknewhersecret:forcertainlysheknewit.
他们总是神经兮兮的。可只要您一露面,他保证恢复常态。”秘密被博尔顿太太看破,康妮又气又恼,这种事根本逃不过她的眼睛。
SuddenlyConstancestoodstillonthepath.
突然,康妮停住脚步,站着一动不动。
"It'smonstrousthatIshouldhavetobefollowed!”Shesaid,hereyesflashing.
“简直难以置信,竟然派人跟踪我!”她说着,两眼冒火。
"Oh!YourLadyship,don'tsaythat!He'dcertainlyhavesentthetwomen,andthey'dhavecomestraighttothehut.Ididn'tknowwhereitwas,really.”Connieflusheddarkerwithrage,atthesuggestion.Yet,whileherpassionwasonher,shecouldnotlie.Shecouldnotevenpretendtherewasnothingbetweenherselfandthekeeper.Shelookedattheotherwoman,whostoodsosly,withherheaddropped:yetsomehow,inherfemaleness,anally.
“噢!夫人,您千万别这么说!他本打算派那两个男人来的,而他们会直奔小屋而去。而我根本就不知道小屋的具体位置。”康妮听出博尔顿太太话里有话,脸气得更红了。可是,此刻她的心里满怀柔情,根本无法说谎。她甚至不愿惺惺作态,装出与守林人毫无干系的样子。她望着对面的女人,她怯生生地站在那里,头都不敢抬。可无论如何,她也是女人,与自己站在同条战线上。
"Ohwell!"Shesaid."Ifitissoitisso.Idon'tmind!”"Why,you'reallright,myLady!You'veonlybeenshelteringinthehut.It'sabsolutelynothing.”Theywentontothehouse.ConniemarchedintoClifford'sroom,furiouswithhim,furiouswithhispale,over-wroughtfaceandprominenteyes.
“噢,好吧!”她说。“既然如此,我也不再追究!”“哦,夫人,幸亏您平安归来!您只是在小屋避避雨而已。这没什么大不了的。”她俩回到拉格比。康妮稳步走进克利福德的房间,心怀愤怒,尤其是看到那苍白紧张的面孔以及外凸的眼睛。
"Imustsay,Idon'tthinkyouneedsendtheservantsafterme,"sheburstout.
“我不得不说,你没必要派仆人来跟踪我。”她大发雷霆。
"MyGod!"Heexploded."Wherehaveyoubeen,woman,you'vebeengonehours,hours,andinastormlikethis!Whatthehelldoyougotothat-bloodywoodfor?Whathaveyoubeenupto?It'shoursevensincetherainstopped,hours!Doyouknowwhattimeitis?You'reenoughtodriveanybodymad.Wherehaveyoubeen?Whatinthenameofhellhaveyoubeendoing?”"AndwhatifIdon'tchoosetotellyou?”Shepulledherhatfromherheadandshookherhair.
“天呢!”他同样抑制不住愤怒的情绪。“你这婆娘,到底去了哪里,你出去好几个钟头了,好几个钟头,外面下着瓢泼大雨!你去那该死的树林,究竟干了什么勾当?你暗地里到底在谋划什么?雨已经停了好几个钟头,好几个钟头!你知道现在几点了吗?你会把任何人都逼疯的。你到底去了哪里?你究竟干什么去了?”“如果我不想说,你能拿我怎样?”她摘掉帽子,拨弄着头发。
Itwasverybadforhimtogetintotheserages:Mrs.Boltonhadawearytimewithhim,fordaysafter.
如此的暴怒对他的身体影响极坏,之后的几天,博尔顿太太一直忙着照顾他,累得够呛。
Conniefeltasuddenqual
康妮突然感到有些内疚。
"Butreally!"Shesaid,milder."AnyonewouldthinkI'dbeenIdon'tknowwhere!Ijustsatinthehutduringallthestorm,andmademyselfalittlefire,andwashappy.”Shespokenoweasily.Afterall,whyworkhimupanymore!
“这倒也是!”她的语气温和许多。“谁都会以为我迷了路!我自始自终都坐在小屋里避雨,自己生着炉火,很是逍遥自在。”她开始轻描淡写起来。何苦再去刺激他呢!
Helookedathersuspiciously.
他看着妻子,满脸狐疑。
Andlookatyourhair!”Hesaid;"lookatyourself!""Yes!"Sherepliedcalmly."Iranoutintherainwithnoclotheson."Hestaredatherspeechless.
“看看你的头发!”他说,“看看你这副德行!”“是的!”她答道,镇定自若。“我在雨中裸奔来着。”他盯着她,目瞪口呆。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:东京人 领先之道 造反的丈夫也重生了 大宋权相 为什么幸运的人总幸运倒霉的人老倒霉 无边的土地 攻略任务是养殖致富/靠养殖和美食攻略反派 裂日 极速灵异快穿:外快总比底薪多 冰河末世:我打造了无敌堡垒 战争地理学 仙夜秉烛人 西城往事 表小姐东宫荣宠录 后汉演义 写给经理的教科书 暗箱 美德的动摇 [综武侠]我自倾城 [综漫]论港口和水产公司联姻可行性