〔他走下水井〕
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰,我要吻你的嘴。
第一士兵:我们要将尸体埋在其它地方。陛下不介意见到尸体,除非那些人是他自己亲手所弒。
希罗底的侍从:他是我的兄弟,而且比我的兄弟更亲近。我曾送他一瓶小香水,以及他手上一直戴着的玛瑙指环。在晚上我们一起顺着河流走过,一起穿过杏仁树下,他会告诉我他故乡的事情。他的语调很低,好像笛音,好像吹笛的声音一样。他特别喜欢在溪流中顾影自怜。我常常因此而叱责他。
第二士兵:你说的对;我们一定要将尸体藏匿。陛下不应该见到。
第一士兵:陛下不会到这儿来,其他书友正在看:。他从未来到阳台。他非常惧怕先知。
〔希律王,希罗底,以及所有廷臣上〕
希律王:莎乐美在哪里?公主在哪里?为何她不遵照我的要求,回到宴席上?啊!她在那里!
希罗底:你不能看着她!你总是在看着她!
希律王:今晚月色十分怪异。不是吗?她就像是位疯狂的女士,一位四处寻找爱人的疯狂女人。她**。她全身**。云层想要为她遮掩,但她不接受。她高挂在天上展现自己。如同酒醉的女人,她在薄云之间踉跄游移……我确信她正找寻着爱人。她是否如醉客一般地摇晃呢?她是否如疯狂的女人呢?
希罗底:不;月亮只像月亮,不过如此。我们进去吧……在这儿没什么事。
希律王:我要待在这儿!马那色(manasseh),将轿子放到那儿去。举火,搬象牙桌与白玉椅来。这儿的空气相当可口。我要在此与宾客共同欢饮。我们要向西泽的使者展现我们的荣耀。
希罗底:你并不是为了大使才愿意待在这里。
希律王:是;空气相当可口。来吧,希罗底,客人正在等着我们。啊!我滑倒了!我踏到血渍而滑倒了!不吉利的征兆。邪۰恶的征兆。为何有这滩血呢?……还有尸体,为什么有尸体在这儿?你们难道以为我是埃及的国王,招待宾客不以飨宴而用尸体吗?这是谁?我不要看他的脸。
第一士兵:那是我们的队长,陛下。他是个年轻的叙利亚青年,你在三年前升任他为队长。
希律王:我并未下令杀死他。
第二士兵:他是自杀的,陛下。
希律王:什么原因?他是我所任命的队长。
第二士兵:我们不知道,陛下。但他是自杀的。
希律王:我听来相当奇怪。我以为只有罗马哲学家才会自裁。是这样吗,提格利奴斯,罗马的哲学家会自裁吗?
提格利奴斯:有些人的确会自裁,陛下。他们是禁欲主义派(stoics)。禁欲主义者是行尸走肉。他们是群可笑的人。我自己认定他们是全然地荒唐无稽。
希律王:我同意。自杀是可笑的行为。
提格利奴斯:所有在罗马的人都嘲笑他们。皇帝曾撰文讽刺他们。这文章广为流传。
希律王:啊!他曾撰文讽刺他们?西泽真了不起。他什么事都办得到……这位年轻叙利亚军官的自杀十分怪异。我为他的自杀感到难过。我非常遗憾;因为他外表堂正。他的相貌俊秀。他有只忧郁的眼睛。我记得曾经见到他忧郁地望着莎乐美。显然地,他过份地注视着她了。
希罗底:还有另一个人也是过份地注视着她。
希律王:他的父亲是位国王。我将他从他的王国中驱逐。而你让他原为王后的母亲成为奴隶,希罗底。所以他现在是我们的贵客,应该说曾经是,正因如此我任他为我的队长。我很遗憾他已经身故。呵!你们为什么将尸体留在这儿?我不想看到;;尽快带走!〔他们将尸体搬走。〕这儿有点冷。有风在吹动。你有没有感觉到呢?
希罗底:不;没有风。
希律王:我说有风吹拂……我还听到空中有翅膀拍动的声音,就像是一对巨大羽翼的振动。你听到了吗?
希罗底:我没听到。
希律王:我现在听不到,:。不过我刚刚听见了。毫无疑问,就是由于翅膀振动而引起那股风。它已经远离。不对,我又听见了。你没听到吗?就像是翅膀拍动的声音。
希罗底:我告诉你,没有什么东西在动。你病了。我们进去室内吧。
希律王:我没有病。是你的女儿病了。她面露病容。我从未见过她如此苍白。
希罗底:我告诉过你不要看着她。
希律王:斟酒。〔酒送来。〕莎乐美,来和我一起喝点酒。我这儿有些高级的酒。西泽本人送来的好酒。将几滴酒倒入你的红唇里,而我则是一口干杯。
莎乐美:我不渴,陛下。
希律王:你听到她如何回答我的话吗,你的女儿?
希罗底:带水果来。〔水果送来。〕莎乐美,来和我吃些水果。我喜欢见你的齿间咬着水果。轻咬一口,我会吃你所留下的部分。
莎乐美:我不饿,陛下。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:行走末世路 逆天无良妃:放倒腹黑殿下 蚀骨药香 豪门第一辣妈 都市最强战兵 宠文结局之后 领主威武 邪王毒医妃 永世沉沦 国色仙骄 隔壁老王的诡事 穿越之侯府外姓女 曾想盛情以许 嫁个农夫一起种田 蜀山之天宪神君 千金百味 [综]我觉得我的邻居是基佬 刀剑都市 超级洞府 帝太后(美食)